10/04/2015

Nova pesnička nagrada za Borisa Nazanskog

Veliki hrvatski enigmata i ništa manje značajan haidžin, Boris Nazanski, osvojio je nagradu Vladimir Devide, koja se dodeljuje za najbolji haiku na engleskom jeziku. Boris je pobedio u konkurenciji 400 autora iz 54 zemlje, a rezultati konkursa objavljeni su na 5. Azijskoj konferenciji za književnost i književno izdavaštvo, održanoj u Japanu. Pobednički rad možete da vidite u članku "Jutarnjeg lista".

Inače, ova nagrada nosi ime po istaknutom hrvatskom matematičaru, haiku pesniku i japanologu, Vladimiru Devideu. Čestitka dragom kolegi Borisu, velemajstoru enigmatike i haiku pesništva, na novom velikom uspehu!

9 comments:

  1. N. Petkovski10/4/15 19:08

    Ovo zaslužuje velike čestitke, pa pošto je osvojeno u Japanu, evo čestitke na japanskom: 乾杯 / Kanpai

    ReplyDelete
  2. Ma, dakako, da se čestitkama pridružujem i ja!
    Nadam se, samo, da se Boris neće jako srditi, što sam, pročitavši ovu vijest u "Jutarnjem listu", istu raširio među poklonicima enigmatike ( na zadovoljstvo svih), za koje sam siguran da znaju tko je i što je Boris!

    ReplyDelete
  3. Bravo Borise, ovo je sjajna vest za tebe, ali i za nas, ljubitelje enigmatike koje raduje svaka lepa vest koja se tiče naših kolega.

    ReplyDelete
  4. Anonymous11/4/15 09:06

    NIKola ČD Pešić

    pregnancy
    shape of the dark side
    of the crescent moon
    трудноћа
    облик тамне стране
    у полумјесецу

    BRAVO ZA HAIĐINA BORISA!

    ReplyDelete
  5. Pravilno je ipak haidžin, jer je usvojeno da taj glas u transkripciji sa japanskog jezika prenosimo kao DŽ (Fudžijama, Ivo Džima, Himedži, itd).

    ReplyDelete
  6. N. Petkovski12/4/15 02:13

    Slabo znam engleski, ali mislim da se ne može prevesti: "u polumesecu", jer u engleskom tekstu ne figurira predlog "u". Mislim da je pravilnije: "polumeseca". Zoki, ti znaš engleski, pa prevedi pravilno ovaj Borisov haiku.

    ReplyDelete
  7. Trudnoća,
    oblik tamne strane
    polumeseca.

    OF (izgovor "ov") se odnosi na genitiv. Oblik tamne strane čega? Polumeseca.

    ReplyDelete
  8. Ovako točno izgleda pobjednički haiku po prijevodu samog autora:

    u drugom stanju ...
    obličje tamne strane
    mladog mjeseca.

    Naime, haiku forma mora zadovoljiti pravilo 5-7-5 slogova!

    ReplyDelete
  9. Anonymous12/4/15 09:12

    NIKola ČD Pešić

    znao sam da GUGLov prevod ne valja, a dokaz je i original autora...

    ReplyDelete